عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ١
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
Il s'est renfrogné
42 versets · Mecquoise
Au nom d'Allah, le Plus Miséricordieux, le Plus Miséricordieux
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ١
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ٢
parce que l'aveugle est venu à lui
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ٣
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ٤
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ٥
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ٦
tu vas avec empressement à sa rencontre
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ٧
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas»
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ٨
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
وَهُوَ يَخۡشَىٰ٩
tout en ayant la crainte
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ١٠
tu ne t'en soucies pas
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ١١
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ١٢
quiconque veut, donc, s'en rappelle
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ١٣
consigné dans des feuilles honorées
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ١٤
élevées, purifiées
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ١٥
entre les mains d'ambassadeurs
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ١٦
nobles, obéissants
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ١٧
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ١٨
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ١٩
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ٢٠
puis Il lui facilite le chemin
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ٢١
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ٢٢
puis Il le ressuscitera quand Il voudra
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ٢٣
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ٢٤
Que l'homme considère donc sa nourriture
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا٢٥
C'est Nous qui versons l'eau abondante
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا٢٦
puis Nous fendons la terre par fissures
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا٢٧
et y faisons pousser grains
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا٢٨
vignobles et légumes
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا٢٩
oliviers et palmiers
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا٣٠
jardins touffus
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا٣١
fruits et herbages
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ٣٢
pour votre jouissance vous et vos bestiaux
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ٣٣
Puis quand viendra le Fracas
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ٣٤
le jour où l'homme s'enfuira de son frère
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ٣٥
de sa mère, de son père
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ٣٦
de sa compagne et de ses enfants
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ٣٧
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ٣٨
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ٣٩
riants et réjouis
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ٤٠
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ٤١
recouverts de ténèbres
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ٤٢
Voilà les infidèles, les libertins