الصافات

37. As-Saffat

Les rangés

182 versets · Mecquoise

Au nom d'Allah, le Plus Miséricordieux, le Plus Miséricordieux

37:1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا١

Par ceux qui sont rangés en rangs

37:2

فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا٢

Par ceux qui poussent (les nuages) avec force

37:3

فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا٣

Par ceux qui récitent, en rappel

37:4

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ٤

«Votre Dieu est en vérité unique

37:5

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ٥

le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants»

37:6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ٦

Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles

37:7

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ٧

afin de le protéger contre tout diable rebelle

37:8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ٨

Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté

37:9

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ٩

et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel

37:10

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ١٠

Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant

37:11

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ١١

Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante

37:12

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ١٢

Mais tu t'étonnes, et ils se moquent

37:13

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ١٣

Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas

37:14

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ١٤

et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer

37:15

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ١٥

et disent: «Ceci n'est que magie évidente

37:16

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ١٦

Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités

37:17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ١٧

ainsi que nos premiers ancêtres?»

37:18

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ١٨

Dis: «Oui! et vous vous humilierez»

37:19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ١٩

Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont

37:20

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ٢٠

et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution»

37:21

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ٢١

«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge»

37:22

۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ٢٢

«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient

37:23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ٢٣

en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise

37:24

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ٢٤

Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés»

37:25

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ٢٥

«Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?»

37:26

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ٢٦

Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis

37:27

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ٢٧

et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement

37:28

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ٢٨

Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)»

37:29

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ٢٩

«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire

37:30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ٣٠

Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs

37:31

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ٣١

La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]

37:32

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ٣٢

Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes»

37:33

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ٣٣

Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment

37:34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ٣٤

Ainsi traitons-Nous les criminels

37:35

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ٣٥

Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil

37:36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ٣٦

et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»

37:37

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ٣٧

Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents)

37:38

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ٣٨

Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux

37:39

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ٣٩

Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez

37:40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ٤٠

sauf les serviteurs élus d'Allah

37:41

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ٤١

Ceux-là auront une rétribution bien connue

37:42

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ٤٢

des fruits, et ils seront honorés

37:43

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ٤٣

dans les Jardins du délice

37:44

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ٤٤

sur des lits, face à face

37:45

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ٤٥

On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source

37:46

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ٤٦

blanche, savoureuse à boire

37:47

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ٤٧

Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas

37:48

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ٤٨

Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste

37:49

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ٤٩

semblables au blanc bien préservé de l'œuf

37:50

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ٥٠

Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement

37:51

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ٥١

L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon

37:52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ٥٢

qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient

37:53

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ٥٣

Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?»

37:54

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ٥٤

Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»

37:55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ٥٥

Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise

37:56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ٥٦

et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte

37:57

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ٥٧

et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice]

37:58

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ٥٨

N'est-il pas vrai que nous ne mourrons

37:59

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ٥٩

que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»

37:60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ٦٠

C'est cela, certes, le grand succès

37:61

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ٦١

C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent

37:62

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ٦٢

Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm

37:63

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ٦٣

Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes

37:64

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ٦٤

C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise

37:65

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ٦٥

Ses fruits sont comme des têtes de diables

37:66

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ٦٦

Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre

37:67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ٦٧

Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante

37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ٦٨

Puis leur retour sera vers la Fournaise

37:69

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ٦٩

C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement

37:70

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ٧٠

et les voilà courant sur leurs traces

37:71

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ٧١

En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés

37:72

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ٧٢

Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs

37:73

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ٧٣

Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis

37:74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ٧٤

Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah

37:75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ٧٥

Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières)

37:76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ٧٦

Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse

37:77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ٧٧

et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants

37:78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ٧٨

et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité

37:79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ٧٩

Paix sur Noé dans tout l'univers

37:80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ٨٠

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants

37:81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ٨١

Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants

37:82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ٨٢

Ensuite Nous noyâmes les autres

37:83

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ٨٣

Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham

37:84

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ٨٤

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain

37:85

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ٨٥

Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?»

37:86

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ٨٦

Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah

37:87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٨٧

Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?»

37:88

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ٨٨

Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles

37:89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ٨٩

et dit: «Je suis malade»

37:90

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ٩٠

Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent

37:91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ٩١

Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas

37:92

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ٩٢

Qu'avez-vous à ne pas parler?»

37:93

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ٩٣

Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite

37:94

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ٩٤

Alors [les gens] vinrent à lui en courant

37:95

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ٩٥

Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez

37:96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ٩٦

alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»

37:97

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ٩٧

Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!»

37:98

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ٩٨

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas

37:99

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ٩٩

Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera

37:100

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ١٠٠

Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux»

37:101

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ١٠١

Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime

37:102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ١٠٢

Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants»

37:103

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ١٠٣

Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front

37:104

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ١٠٤

voilà que Nous l'appelâmes «Abraham

37:105

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ١٠٥

Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants»

37:106

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ١٠٦

C'était là certes, l'épreuve manifeste

37:107

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ١٠٧

Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse

37:108

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ١٠٨

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité

37:109

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ١٠٩

«Paix sur Abraham»

37:110

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ١١٠

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants

37:111

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١١

car il était de Nos serviteurs croyants

37:112

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ١١٢

Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux

37:113

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ١١٣

Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même

37:114

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ١١٤

Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs

37:115

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ١١٥

Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse

37:116

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ١١٦

et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs

37:117

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ١١٧

Et Nous leur apportâmes le livre explicite

37:118

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ١١٨

et les guidâmes vers le droit chemin

37:119

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ١١٩

Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité

37:120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ١٢٠

«Paix sur Moïse et Aaron»

37:121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ١٢١

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants

37:122

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٢٢

car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants

37:123

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٢٣

Elie était, certes, du nombre des Messagers

37:124

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ١٢٤

Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?»

37:125

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ١٢٥

Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs

37:126

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ١٢٦

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?»

37:127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ١٢٧

Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment)

37:128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ١٢٨

Exception faite des serviteurs élus d'Allah

37:129

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ١٢٩

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité

37:130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ١٣٠

«Paix sur Elie et ses adeptes»

37:131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣١

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants

37:132

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٣٢

car il était du nombre de Nos serviteurs croyants

37:133

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٣٣

Et Loût était, certes, du nombre des Messagers

37:134

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ١٣٤

Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière

37:135

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ١٣٥

sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres

37:136

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ١٣٦

Et Nous détruisîmes les autres

37:137

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ١٣٧

Et vous passez certainement auprès d'eux le matin

37:138

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ١٣٨

et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas

37:139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٣٩

Jonas était certes, du nombre des Messagers

37:140

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ١٤٠

Quand il s'enfuit vers le bateau comble

37:141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ١٤١

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]

37:142

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ١٤٢

Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable

37:143

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ١٤٣

S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah

37:144

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ١٤٤

il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité

37:145

۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ١٤٥

Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était

37:146

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ١٤٦

Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge

37:147

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ١٤٧

et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus

37:148

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ١٤٨

Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps

37:149

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ١٤٩

Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils

37:150

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ١٥٠

Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?»

37:151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ١٥١

Certes, ils disent dans leur mensonge

37:152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ١٥٢

«Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs

37:153

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ١٥٣

Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils

37:154

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ١٥٤

Qu'avez-vous donc à juger ainsi

37:155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ١٥٥

Ne réfléchissez-vous donc pas

37:156

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ١٥٦

Ou avez-vous un argument évident

37:157

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ١٥٧

Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!»

37:158

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ١٥٨

Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment)

37:159

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ١٥٩

Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent

37:160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ١٦٠

Exception faite des serviteurs élus d'Allah

37:161

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ١٦١

En vérité, vous et tout ce que vous adorez

37:162

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ١٦٢

ne pourrez tenter [personne]

37:163

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ١٦٣

excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise

37:164

وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ١٦٤

Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue

37:165

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ١٦٥

nous sommes certes, les rangés en rangs

37:166

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ١٦٦

et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah]

37:167

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ١٦٧

Même s'ils disaient

37:168

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ١٦٨

«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres

37:169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ١٦٩

nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah

37:170

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ١٧٠

Ils y ont mécru et ils sauront bientôt

37:171

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٧١

En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers

37:172

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ١٧٢

que ce sont eux qui seront secourus

37:173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ١٧٣

et que Nos soldats auront le dessus

37:174

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ١٧٤

Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps

37:175

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ١٧٥

et observe-les: ils verront bientôt

37:176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ١٧٦

Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter

37:177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ١٧٧

Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis

37:178

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ١٧٨

Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps

37:179

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ١٧٩

et observe; ils verront bientôt

37:180

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ١٨٠

Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent

37:181

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٨١

Et paix sur les Messagers

37:182

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٨٢

et louange à Allah, Seigneur de l'univers